К содержанию Архива

reth4.gif (18433 bytes)

Education+

Sine ira et studio

Без гнева и пристрастия

 К вопросу о семантике образа сыра
в басне И.А.Крылова “Ворона и лисица”

В изучении истории отечественной культуры не может быть мелочей, не стоящих внимания. Каждая черта эпохи, запечатленная в источниках, подлежит осмыслению, которое является необходимым этапом на пути к пониманию истинного смысла произведения, его интерпретации.

Басня "Ворона и лисица", вышедшая из-под пера великого баснописца А.И.Крылова, давно занимает свое место в сокровищнице русской культуры, однако немногие исследователи, на наш взгляд, уделили ей должное внимание. В частности, ключевое место произведения, смысловой его центр, на котором строится все повествование, а именно "кусочек сыра", - не получил в отечественной историографии того подробного анализа, который он заслуживает. Устранению этого дисбаланса и посвящена данная статья. Опыт междисциплинарного исследования на стыке источниковедения и гастрономии может дать новые интересные результаты.

Для начала обратимся к количественным характеристикам данного смыслового центра: Крылов говорит именно о "кусочке" сыра. Заметим, не "ломте", не "кусмане"; наконец, нет указаний на весовые измерения. Это, последнее, несомненно характеризует стремление автора стереть конкретные границы, вывести сыр за пределы предметных ассоциаций и сделать его воплощением сырности как таковой, для чего достаточно наименьшего его объема - как раз "кусочка". Кроме того, А.И.Крылов проявляет безукоризненное знание предмета, в данном случае - силы вороньего клюва, так как новейшие исследования отечественной орнитологии доказывают, что среднерусская ворона (а есть все основания полагать, что именно она изображена в басне) может удерживать клювными мышцами предметы до 200 г веса. (См. Васьковский-Мулине Э.М. Основные характеристики клюва среднерусской вороны // Вопросы орнитологии. 1995. № 2. С. 19; см. также: Grobb T. The vorona and her kluv in modern researches. N-Y., 1990.) С другой стороны, кусочек сыра должен был быть достаточно велик, чтобы им заинтересовалась лисица, - вероятно, не менее 100 г. Именно в этих пределах и находится вес сыра. Поэтому, явно выходящей за пределы научности выглядит трактовка образа сыра создателями мультипликационного фильма "Пластилиновая ворона", приписывающими ему вес "Грамм, думается, двести, а может быть и триста, а может пол кило". Даже в художественных произведениях с их гиперболизацией такие искажения русской классики выглядят неуместными.

Теперь перейдем к качественным характеристикам сыра, потому что именно они воплощают основные черты сырности и ее роли в отношениях между вороной и лисицей. Уже сам образ сыра (а не сала, например) вносит в басню отчетливый французский аромат, придавая сюжету легкость и изящество.

В целом сыры делятся на несколько групп: твердые сыры, полутвердые сыры, мягкие сыры (чайный сырок), деликатесные, порошковые, терочные сыры, плавленые сыры, рассольные сыры (брынза, сулугуни. - См. Книга о вкусной и здоровой пище / Главн. ред. А.И.Опарин. М., 1969. С. 296-306). Есть все основания полагать, что сыр, изображенный А.И.Крыловым принадлежал к группе твердых сыров, так как именно его удобнее всего удерживать в клюве. Наиболее известны в этой группе сыры типа Швейцарского. Относящиеся ныне к ним Советский и Алтайский сыры в начале XIX века еще не существовали, таким образом обращает на себя внимание классический Швейцарский сыр. Он созревает 6-8 месяцев, отличается тонким вкусовым букетом, в котором преобладает сладковато-пресный ореховый привкус (Там же. - С.296.)

Несомненно, такой сыр мог "пленить" лису, в отличие, например, от брынзы. Швейцарский сыр имеет четко выраженный и хорошо развитый рисунок (именно с таким рисунком изображают его обычно художники в клюве у вороны).

В недавно опубликованных мемуарах младшей внучатой племянницы А.И. Крылова  В.Ф. Случайной находим неожиданное подтверждение этой гипотезы: "дедушка всегда был большим ценителем сыров и обладал необходимыми для этого тонким вкусом и обонянием. Особенно отличал он эмментальский сыр, который привозили ему прямо из Швейцарии" (Случайная В.Ф.  Я и мой дедушка: воспоминания родственницы баснописца. М., 1993. С. 597.).

Эмментальский сыр - оригинальное, швейцарское название "нашего" Швейцарского сыра - по Эмментальской долине, где его впервые стали вырабатывать. Весьма возможно, что Крылов вложил в уста вороны свои взгляды в области гастрономии. Таким образом, есть все основания полагать, что изображенный в басне сыр был Швейцарским. Возможно, впоследствии, когда в распоряжении исследователей будут новые, доселе неизвестные материалы, эту гипотезу можно будет уточнить и доказать еще более аргументированно.

В изучении произведения А.И.Крылова еще много нераскрытого. Так, не исследованы подробно явные параллели между его образом "призадумавшейся" вороны и мотивами стихотворения "Дума" его младшего современника М.Ю.Лермонтова, а также "Думами" К.Ф.Рылеева. Возможно, таким образом Крылов хотел выказать свою причастность к размышлениям о судьбах своих соотечественников и всей России. Выкинув эту сцену задумчивости вороны в уже упомянутом мультипликационном фильме "Пластилиновая ворона" авторы, на наш взгляд, обеднили замысел баснописца в угоду минутному успеху у зрителя. (В этом же направлении искажена и мораль, вытекающая из рухнувшего на лису сыра: "Не стойте и не прыгайте, / не пойте, не пляшите / там, где идет строительство / или подвешен груз...")

Гораздо более удачной представляется экранизация "Вороны и лисицы", осуществленная на "Союзмосфильме" в 1954 г., выдержанная по всем классическим канонам жанра.

Интересным представляется в перспективе также семантика комплимента "Голубушка, как хороша", отражающего, вероятно, типичные мечты ворон начала XIX в., стремившихся выглядеть именно голубушками, а не воробышками, павлинами или попугаями. Кроме того интересную сопряженность религиозных воззрений автора и его персонажей демонстрирует фраза лисы "и верно ангельский быть должен голосок", ибо каковы были тогда представления лис об ангельских голосах мы не знаем, и можно полагать, что автор приписал лисе свои представления об этом.

Величайшие произведения отечественной словесности заслуживают внимательнейшего анализа, который поможет понять более глубоко и точно замысел автора и его место в культуре эпохи. Без исследований такого рода невозможно дальнейшее продвижение вперед отечественной науки.

Т. В. Лохина.

К содержанию Архива

Хостинг от uCoz